Cultivars nomenclature
Pankaj Jaiswal
pj37 at cornell.edu
Mon Jun 24 17:20:51 EDT 2002
Dear Graham,
I was wondering, if there is an existing way of writing/representing the rice
cultivar name. I have seen people recording them in different ways like
AKITAKOMACHI -all caps
Akitakomochi -Sentence case
TAICHUNG-67
Taichung-67
Taichung 67 digits separated by space
Taichung67 digits separated by hyphen
Guang Lu Ai (IRIS version)
Guanluai (is it correct to have this)
Sometimes people are giving wrong (by our version) spellings like
ILPOOM instead of ILPUM.
TAINONG for TAINUNG
I am not so sure about which is correct (check the capital letter within the
word)
YuNxi 2 or Yuxi 2
WasetoiTTu or WasetoiTu
NaCkdong or Nakdong
NoHrin or Norin (I know there is a cultivar called "Norin", does "Nohrin"
exist)
Is there a remedy for this or should IRIS put up a nomenclature document on its
website and also a list of cultivars (searcheable) for recommended use of name.
Thanks
Pankaj
******************************************
Pankaj Jaiswal, Ph.D.
Postdoctoral Associate
Dept. of Plant Breeding
Cornell University
Ithaca, NY-14853, USA
Tel:+1-607-255-3103 / Fax:+1-607-255-6683
E mail: pj37 at cornell.edu
http://www.gramene.org
******************************************
More information about the Gramene
mailing list